L’interprète se tient assis ou debout dans l’assistance et traduit simultanément et directement à l’oreille des participants. Le chuchotage ne convient que pour de très petits groupes de participants proches les uns des autres. Cette technique est utilisée principalement lors de réunions bilatérales ou dans des groupes dont personne ou presque ne possède de langue commune.
Le chuchotage est souvent préféré à l’interprétation consécutive pour gagner du temps. L’interprète pratiquant le chuchotage utilise parfois des écouteurs pour assurer une réception optimale du discours.
En France ou à l’étranger, pour un accompagnement individuel ou une audience pluriculturelle, nos coordinateurs de mission se chargent également de la location du matériel et de l’assistance technique sur site.
Votre devis de traduction en 1 heure ouvrée
Votre devis de traduction
en 1 heure ouvrée
1. Interprétation consécutive
La traduction est restituée après le discours de l'orateur
3. Interprétation chuchotée
Interprétation simultanée assurée à voix basse, en chuchotant
2. Interprétation simultanée
La traduction est assurée en même temps que le discours se déroule
4. Interprétation à distance
Les participants se trouvent dans un même lieu, ou dans des lieux différents
1. Interprétation consécutive
La traduction est restituée après le discours de l'orateur
2. Interprétation simultanée
La traduction est assurée en même temps que le discours se déroule
3. Interprétation chuchotée
Interprétation simultanée assurée à voix basse, en chuchotant
4. Interprétation à distance
Les participants se trouvent dans un même lieu, ou dans des lieux différents