Traduction dans le domaine de la géothermie

Un client, leader du marché national de la géothermie haute température, nous demande en urgence la traduction en anglais de deux fichiers très volumineux. Il s’agit de pièces annexes à un dossier de demande d’ouverture de travaux (DOT) de recherche géothermique, avec une date butoir incompressible. Le format PDF nécessite un traitement préalable de conversion dans un format éditable. Le volume … Lire plus

Les coulisses de l’interprétation

Coup de projecteur sur des professions de l’ombre… Le monde de l’interprétation ressemble à un iceberg : on n’en voit que 10 %. Pour mener une mission à bien, il faut accomplir une liste presque interminable de tâches et de préparatifs : aménager le lieu, briefer l’équipe, sans compter le travail en coulisses alors même que se déroule l’événement, … Lire plus

Gymnastique mentale et physique

Dans la traduction, on ne passe pas – toujours – ses journées assis(e) devant un écran d’ordinateur. En effet, le métier de la traduction sollicite parfois autant le corps que le cerveau… Routines de beauté ou gestes pour appliquer un produit corporel… Dans le domaine de la cosmétique, nous recevons souvent des demandes de traduction de … Lire plus

Traduction certifiée du français vers le russe

En terme de traduction, nos clients nous demandent souvent des délais rapides de livraison. Pour ne pas impacter la qualité, il est essentiel pour une agence de traduction de gérer ses ressources en amont (sélection et validation des traducteurs et très bonne connaissance de leurs spécialités notamment). Grâce à cela, nous pouvons assurer la qualité … Lire plus

Traduction dans le domaine agro-alimentaire

Traduction expresse de fiches produit Type de prestation : traduction Type de format : liste d’ingrédients Langue source : français Langues cibles : allemand, anglais, espagnol, néerlandais

Étude de marché, sondage d’opinion

Traduction d’une étude de cadrage Type de format : questionnaire en ligne (système CAWI) Langue source : français Langue cible : allemand Spécificités Pour assurer la traduction d’une étude de cadrage, le traducteur doit à la fois maîtriser le jargon médical d’un domaine très précis (les produits de compression) et avoir un style fluide et compréhensible, … Lire plus