Le blog

une checklist sur un écran d'ordinateur

Bien préparer un projet de traduction : 8 points clés pour une prestation maîtrisée

Pour développer son activité, votre entreprise veut se lancer dans la conquête de marchés internationaux. Mais pour réussir, encore faut-il (bien) faire traduire les contenus destinés à vos cibles étrangères. En la matière, ne brûlez pas les étapes !  Pour assurer la bonne gestion d’un projet de traduction, prenez le temps de (bien) le préparer en... Lire la suite

Un personnage avec une calculatrice et un crayon

Combien coûte une traduction ?

Démystifier le coût d'une traduction de qualité professionnelle L'évolution des affaires internationales et l'accélération de la mondialisation ont contribué à un besoin sans précédent de services de traduction professionnels. Mais combien devrait coûter une traduction au juste ? Plusieurs facteurs entrent en ligne de compte. Décryptons-les ensemble ! Comprendre la structure des tarifs dans la... Lire la suite

Capture écran du GPT's Assistant export d'AeC Traduction

Assistance à l’exportation d’AeC Traduction : un GPTs gratuit à utiliser sans modération

Nous cherchons régulièrement des moyens d'améliorer l'expérience de nos clients et prospects. Aujourd'hui, nous sommes ravis de dévoiler notre dernière avancée : l'outil d'assistance à l'exportation GPT. Accessible à ceux qui disposent de GPT Plus, cet outil n'est pas seulement une nouvelle fonctionnalité ; il représente un changement de paradigme dans le monde de l'assistance...

AeC Vœux 2024

Une année riche en nouveautés !

2024 nous ouvre de nouvelles perspectives et collaborations internationales 🌍. Rejoignez-nous sur la page LinkedIn d'AeC Traduction pour rester à la pointe des tendances en traduction et communication multiculturelle. Bonne année 🎉, et ensemble, faisons de 2024 une année de connexions réussies et enrichissantes 💼🤝.

Un personnage rédigeant un texte sur un ordinateur portable

Comment réussir l’executive summary de votre levée de fonds ?

Pour trouver des financements externes à l’occasion de la création de l'entreprise ou du développement d’un projet, votre start-up doit constituer un dossier de levée de fonds composé de plusieurs éléments. Premier document consulté par vos potentiels investisseurs avant le business plan, l’executive summary joue un rôle clé dans le processus de recherche de partenaires... Lire la suite

Deux personnages devant une calculatrice et des billets de banque

Comment faire un dossier de levée de fonds ?

À différentes phases de son évolution, une start-up ou une entreprise innovante à fort potentiel de croissance peut avoir besoin de trouver des partenaires pour financer le développement de son projet. Avant de se lancer dans la recherche d’investisseurs (business angels, fonds d’investissement, fonds de capital-risque…), constituer un dossier de levée de fonds représente une... Lire la suite

Un personnage devant un écran d'ordinateur affichant une certification

Comment obtenir la certification de la FDA ?

Vous envisagez de commercialiser aux États-Unis vos produits pharmaceutiques, dispositifs médicaux, cosmétiques ou produits alimentaires. Mais avant de pouvoir les proposer à la vente sur le marché américain, peut-être devrez-vous obtenir la certification de la FDA (Food and Drug Administration)… Découvrez si vous êtes concerné par cette obligation, les règles de certification et les étapes... Lire la suite

Deux personnages devant une check-list

5 étapes pour obtenir l’AMM (autorisation de mise sur le marché)

Après des années de recherche clinique menée par un laboratoire pharmaceutique, l’obtention de l’autorisation de mise sur le marché (AMM) est la dernière phase obligatoire pour la commercialisation de produits de santé. Face aux forts enjeux sanitaires, la procédure à suivre est stricte. Découvrez les 5 étapes clés pour obtenir l’AMM vous permettant de commercialiser un... Lire la suite

Deux personnages devant un globe terrestre

Quels sont les enjeux de la traduction marketing ?

Avant de développer votre activité à l’international, vous avez veillé à réaliser une étude de marché en anglais. Une bonne initiative afin de vous assurer que les pays visés étaient porteurs pour commercialiser vos produits ou services. Maintenant, il est temps de les faire connaître auprès de votre public cible : de potentiels clients étrangers pour... Lire la suite

Catégories

Pour bien traduire, il faut certes comprendre parfaitement la langue de laquelle on traduit (la langue de départ), maîtriser pareillement sa langue maternelle, sa grammaire et son orthographe (la langue d’arrivée) et, bien sûr, le sujet dont on traite (le contexte).

Mais la traduction ne s’arrête pas aux mots. C’est aussi comprendre les peuples, se pencher sur l’histoire et la géographie des pays, s’intéresser à la culture, au patrimoine, à la cuisine, la musique…

En traduisant des idées, les traducteurs nous font finalement passer des frontières. Acteurs souvent invisibles de la communication, ils font des choix grâce à leur connaissance du monde. Ce blog est justement consacré aux cultures du monde