Plusieurs paramètres entrent en compte pour calculer les délais de réalisation d’une traduction 100 % humaine.
En moyenne, un traducteur peut traiter 1500 à 3000 mots par jour. Ce qui représente selon les standards indiqués sur les sites d’écrivains publics 3 à 6 pages A4 pleines.
Parmi les facteurs à prendre en compte pour estimer le temps nécessaire à la traduction des documents que vous allez nous confier figurent :
- Le domaine de spécialisation (agroalimentaire, études de marché, marketing, pharmaceutique, etc.).
- La complexité du document.
- La combinaison de langues (les langues asiatiques nécessitent plus de temps).
- La nature du document : un lexique demande plus de temps qu’un manuel, par exemple, car il comporte peu de contexte, ce qui demande aux traducteurs de faire des recherches.
- Étrangement, un texte court demandera proportionnellement plus de temps, car lui aussi demande plus de travail de recherche.
En conclusion, n’hésitez pas à nous consulter le plus en amont possible de votre projet afin de pouvoir respecter au mieux votre planning de production.
1 réflexion au sujet de « Combien de mots un traducteur peut-il traiter par jour ? »
Les commentaires sont fermés.