Traduction pharmaceutique

Les spécificités de la traduction pharmaceutique

La traduction pharmaceutique est une spécialisation très pointue qui nécessite un travail rigoureux et professionnel. La précision des traductions de documents pharmaceutiques est d’autant plus importante qu’une erreur peut avoir de graves répercussions, tant pour le patient que pour le professionnel de santé. Les traducteurs doivent donc faire preuve de discernement dans le choix d’un terme plutôt qu’un autre, mais aussi de cohérence pour fournir un travail final dont le vocabulaire technique maîtrisé reflétera parfaitement la version originale.

Le domaine pharmaceutique est très vaste et comporte de nombreuses sous-spécialités, ainsi que différents types de documents différents​. Le travail demandé pour un rapport, une étude ou une notice ne sera pas le même, car le vocabulaire employé n’est pas identique selon que l’on s’adressera à un professionnel de la santé ou à un patient. Spécialisés dans ce domaine depuis de nombreuses années, les traducteurs d’AeC Traduction sauront répondre à chaque demande dans les délais impartis.

De la nécessité de se conformer aux normes

Agence de traduction dans le domaine pharmaceutiqueLe secteur pharmaceutique est perçu comme une industrie innovante, à la pointe de l’économie de la connaissance. C’est aussi un secteur très normé, au point que la régulation pharmaceutique est parfois présentée comme un modèle pour d’autres secteurs. En effet, les normes pharmaceutiques jalonnent chaque maillon de la chaîne de valeur, de la R&D à la mise sur le marché en passant par la fabrication, afin d’assurer la qualité, la stabilité, la traçabilité et l’efficacité des produits de santé.

La mondialisation de l’industrie pharmaceutique signifie aussi que ces réglementations sont en constante évolution. Les traducteurs spécialisés d’AeC Traduction sont au fait des dernières législations en vigueur, notamment de la Food and Drug Administration (FDA) et de l’Agence européenne des médicaments (EMA), et des Bonnes Pratiques de Fabrication pharmaceutiques, garantissant ainsi que le travail fourni sera toujours entièrement conforme aux standards actuels.

Nos traducteurs maîtrisent la terminologie adaptée à chaque type de document, qu’il s’agisse d’un protocole d’étude clinique, d’un questionnaire patient ou d’une notice d’accompagnement. Ils travaillent dans les délais demandés, tout en garantissant que chaque traduction respecte scrupuleusement les directives strictes en matière de contrôle de la qualité imposées par l’industrie pharmaceutique.

Nous proposons nos services dans les diverses spécialités pharmaceutiques. Voici une liste (non exhaustive) des supports que nous traduisons régulièrement dans les langues européennes et asiatiques :
• Protocoles d’études cliniques
• Études et rapports cliniques
• Brevets pharmaceutiques
• Résumés des caractéristiques du produit (RCP)
• Notes d’information de sécurité
• Emballages et notices de médicament
• Monographies de produit
• Questionnaires patient (PROMS, qualité de vie…)
• Formulaires de consentement éclairé
• Articles liés à la santé
• Etc.

Votre devis en 1 heure